Πώς μεταφράζεται μια λέξη ή φράση στα Γαλλικά; Είναι σωστή η μετάφρασή μου; Παρακαλώ αν γίνεται δώστε και τα συμφραζόμενα της λέξης.
7 Δημοσιεύσεις • Σελίδα 1 από 1
 
01.01.2013 11:18:20

Bonne année!

 
από Teutonius
Faites vous aussi des correctures des textes fracsaises, pas trôp longues? Max. 100 mots!
 
01.01.2013 11:25:14

Re: Bonne année!

 
από bab1
 
 
 
 
 
 
Δημοσιεύσεις: 787
Εγγραφή: 29.06.2011 11:20:09
Teutonius έγραψε:Faites vous aussi des correctures des textes fracsaises, pas trôp longues? Max. 100 mots!

Parfois! Il fallait écrire :"Faites-vous aussi la correction des textes français pas trop longs?" Oder noch besser :"Corrigez-vous aussi des textes français pas trop longs?" Bonne année 2013!
 
01.01.2013 11:47:38

Re: Bonne année!

 
από Teutonius
Très bien! Je pense, qu'il faudra ouvrir un nouvel thema, pour le texte? Et peut être je vais meilleur demander phrase par phrase. Parce que dans un autre forum on a pense que j'ai fait traduire mon texte par des logiciels, mais pas par moi même, et on a réfut enfin à repondre, sans parler d'une correction!
(Cela n'est pas encore le texte, mais il serait pas mal à corriger tout csa aussi, si vous avez le temps!)
Merci beaucoup, bab1!
 
02.01.2013 11:47:59

Re: Bonne année!

 
από Teutonius
"Parfois" c'est quand, svp.?
 
03.01.2013 18:25:20

Re: Bonne année!

 
από Teutonius
Schon vor vielen Jahren habe ich mir vorgenommen, öfters Französich zu sprechen.
= Il y a beaucoup d'années, que j'ai eu l'intention à plus souvent parler francsais.
 
03.01.2013 20:15:14

Re: Bonne année!

 
από bab1
 
 
 
 
 
 
Δημοσιεύσεις: 787
Εγγραφή: 29.06.2011 11:20:09
Teutonius έγραψε:Schon vor vielen Jahren habe ich mir vorgenommen, öfters Französich zu sprechen.
= Il y a beaucoup d'années, que j'ai eu l'intention à plus souvent parler francsais.

il y a déjà de nombreuses années que j'ai pris la résolution de parler plus souvent français. Bonsoir!
 
04.01.2013 00:06:38

Re: Bonne année!

 
από Επισκέπτης
Die EU mit ihren vielen Sprachen; die zu übersetzen, schriftlich oder mündlich, wird von Tag zu Tag aufwändiger.
= L'UE avec ses nombreuses langues; à les traduire, parlées comme éctites, devient plus dificile de jour en jour. ???
Merci et bonsoir!
 
 

7 Δημοσιεύσεις • Σελίδα 1 από 1
 

Σελίδα στα Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Türkçe | 中文
Feedback